The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
original Nous vous remercions de votre contact.Nous vous excusons pour le retard dans la livraison de la merchandise.Nous avons demandé au bureau de poste.↵Ils ont expliqué qu’elle avait été perdue dans l’accident du transporteur après son arrivée en France.Nous ne pourrions pas l’envoyer encore une fois comme nous n’avons pas de stock.Nous nous excusons profondément en prenant au sérieux ce problème cette fois-ci.↵Comme excuses nous allons vous rembourser 5€ plus.Nous nous excusons sincèrement pour le dérangement.
corrected Nous vous remercions pour votre contact.Nous nous excusons pour le retard de la livraison de la marchandise.↵Nous avons contacté le bureau de poste à ce sujet et avons appris que le colis a été perdu après son arrivée en France, suite à un accident de transport.↵En raison d'une rupture de stock, nous ne pouvons pas renouveler l'envoi de la marchandise.↵Nous regrettons cet incident et ajouterons 5€ de plus à votre remboursement en guise de dédommagement.↵Nous vous présentons nos sincères excuses pour le désagrément causé.