Yumie (3_yumie7) Translations

4.9 28 reviews
ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native) French English Spanish
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
3_yumie7 English → Japanese
Original Text

4. 4 Hiring Tips for Your Lean Startup

There’s a ton do when you’re first starting a company. Each co-founder or employee executes several job descriptions jumbled together, and it seems a simple solution to just hire a new person and delegate away responsibilities, never to be worried about again. This becomes especially relevant post-funding, because it suddenly becomes plausible to hire with the intended result of getting more done faster.

But this isn’t necessarily true, according to Eric Ries, creator of the Lean Startup methodology. “As you add people to a team or project, there is an increase in communications overhead that makes everyone slightly less productive,” he explains.

Translation

4 リーン・スタートアップのための4つの裏ワザ

会社を立ち上げると最初にすることは山のようにある。共同経営者も従業員もそれぞれごちゃごちゃになった職務記述書を作成しなくてはならないし、そんなことに二度と煩わされないように新しく人を雇って責任を委譲してしまうのがシンプルな解決のように思われるかもしれない。仕事を一層早く処理するという結果を意図して人を雇うことは突然もっともらしくなるので、これはごく妥当な事後調達になる。

しかしリーン・スタートアップのクリエーターであるEric Ries氏によれば、それは必ずしも事実ではない。「チームやプロジェクトに人を1人加えれば、それだけ余計なコミュニケーションが増え、全員の生産性が幾分下がることになります」とRies氏は説明する。

3_yumie7 English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

As part of PayPal's commitment to excellence, we invite you to share your experience about your interaction with us on October 14, 2012.

We place great value on your time, so this survey should take less than 5 minutes to complete. You will have the opportunity to share your feedback without revealing your personal information.

Please visit the following website to complete the survey. Simply click on the web address below (or copy and paste the link into your browser):



We appreciate your participation and look forward to hearing from you.

Translation

お客様へ Paypalがよりよいサービスを提供する一環として、2012年10月14日のお客様の弊社との対応についてご感想をお聞かせいただければと存じます。

お客様にお手間をとらせないよう、アンケートは5分以内で終了するようになっております。お客様の個人情報を明かすことなく、お客様のご意見をフィードバックできる機会を得られます。

アンケート調査にお答えいただくには、恐れ入りますが弊社のウエブサイトにお入りください。下記のリンクをクリックして頂くだけで結構です。(またはリンクをコピーし、お客様のブラウザーに貼り付けてください。)

ご協力に感謝申し上げますと共にお客様のご意見をお聞かせいただけることを願っております。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

Parts firm ETrade Supply posts several photos of what it believes to be a legitimate display from Apple's forthcoming "iPad mini" set for introduction at next Tuesday's media event.The display is said to be of the same 4:3 aspect ratio of the full-size iPad and measures 162 mm x 124 mm.

Text on the back of the display suggests that the part was manufactured by LG Display, and text on the ribbon cable extending from the display is also consistent with labeling on genuine Apple parts.

ETrade Supply has also posted several photos of an iPad mini battery, which appears to be identical to the part shared by MacRumors earlier this week with the exception of the Apple part number.

Translation

パーツ業者のETrade Supplyは、来週火曜日のメディアイベントのイントロダクションに用意されているAppleの近々リリースされるiPad miniの正規のディスプレイと思われる画像を何枚か紹介している。ディスプレイはフルサイズのiPad と同じ画面のアスペクト比の4:3で大きさは162 mm x 124 mmと言われている。

ディスプレイ後ろの文章は、パーツがLG Displayにより製造されたことを示唆しており、ディスプレイから伸びているリボンケーブルの文字も本物のApple製品のパーツの商標と一致している。

ETrade Supply はiPad用ミニバッテリーの画像も数枚紹介しており、Apple の製品番号を除いては、今週初めにMacRumors とシェアするパーツと同一のもののように見える。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

ETrade Supply's battery carries an APN of 616-0627, while the battery in our photo carried an APN of 616-0641.Any differences between the two parts are not immediately obvious.

Following ETrade Supply's posting of the iPad mini display photos, French site Nowhereelse.fr posted its own photo [Google translation] of what has been claimed to be the iPad mini display in quality testing.The site received the photo last week and was unable to verify with any degree of confidence that the part was indeed an iPad mini display, but with the actual part now having been shared by ETrade Supply, similarities in the mounting points for the two displays suggest that the display being tested may indeed be for the iPad mini.

Translation

ETrade SupplyのバッテリーのAPN は616-0627なのに対し、画像の写真のAPN は616-0641だ。2つのパーツの違いをすぐに見つけることはできない。

ETrade Supplyが紹介したディスプレイの画像に続き、フランスのウェブサイトNowhereelse.fr は品質テスト中のiPad ミニディスプレイだと主張する独自の画像を紹介した[Google 翻訳] 。同サイトは先週この画像を入手し、パーツが本当にiPad ミニディスプレイかどうかはどんな程度の信頼度をもってしても確認することは不可能だったが、現在ETrade Supplyとシェアしている2つのディスプレイのパーツの締め具取付け位置が似ていることから、テストされたディスプレイが本当にiPad mini用のものであろうということを示唆している。