14pon — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English
Japanese (Native)
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★
Japanese → English
24 Aug 2013 at 09:53
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
22 Aug 2013 at 00:42
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
21 Aug 2013 at 08:16
|
|
Comment 日本語みたいに見えるけど、何言ってるのかよく分かりません。 単語を辞書から引いてくるだけでは文章になりません。文章としてのつながりができていないのでしょう。 You also overlooked an English word "NOT" (steel toe), a... |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Aug 2013 at 22:22
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
17 Aug 2013 at 21:45
|
|
Comment これはまた、見事な作文で。徹頭徹尾、全部違いました。いや、よくもここまではずせるものじゃ。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Aug 2013 at 10:47
|
|
Comment 「世界中のすべての設置店に対して保証はいたしません」だと、誰にも一切保障しない、ということになります。 最期のanother は fee に掛かっているのではないですか? |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
17 Aug 2013 at 10:28
|
|
Comment 残念でした。まるっきりハズレです。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Aug 2013 at 20:18
|
|
Comment 「代金引換払いを選択し銀行口座データを送信していただければ」って、今から変えられるみたいですが、そうではないですね? |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Aug 2013 at 19:28
|
|
Comment All right! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
07 Aug 2013 at 08:31
|
|
Comment お見事! だつぼーでふ |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Aug 2013 at 00:54
|
|
Comment HI はおそらく Hi あいさつでしょう 小泉純ちゃんの「郵政民営化」があったのは何年前だったか?それからこの国の首相が何人いたことか・・・?片手じゃ足りないかも。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Aug 2013 at 00:32
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
01 Aug 2013 at 16:06
|
|
Comment Perfect |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
30 Jul 2013 at 05:01
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
30 Jul 2013 at 04:54
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Jul 2013 at 13:32
|
|
Comment Great! cuisine って言うのね。私はこれ出てこなかった。cuisines? ahi may not be necessary, for most people would not know what it is. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Jul 2013 at 11:26
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Jul 2013 at 05:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Jul 2013 at 13:33
|
|
Comment IRS・・・歳入庁ともいわれますね。日本の役所と区別しているのかもしれません。 certain は数店というのはちょっと?ある種の、特定の、などがよかったのでは? 米国の課税組織化に置くために、ということは明記されていませんね?こういうときは「訳注」として括弧書きして... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
24 Jul 2013 at 04:01
|
|
Comment Perfect. 素敵です I like that. |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
24 Jul 2013 at 00:42
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
23 Jul 2013 at 19:47
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
23 Jul 2013 at 19:56
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Jul 2013 at 03:04
|
|
Comment 10 to 30 years-old だと10才から30才になってしまって、10代から30代にならないです。 sell goods abroad だと外国で売ってることになります。 your favorite response は「あなた好みの返事」 your... |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
19 Jul 2013 at 21:39
|
|
Comment 低下率を下げるんなら、そのものはあまり下がらない、ということになりますが? commodity price は物価じゃないです。 経済用語がお分かりじゃないですね。 |