Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jan 2020 at 12:40

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

急な案内で申し訳ありません
我々は2/2に予定のAに向け、事前にBを開催する必要があります
関係者が多く依頼メンバー全員の出席は難しいと思いますが出席可能な方は極力参加下さい
日時を変更した方がよければお知らせ下さい
また我々はこの値を早急に得る必要がある。貴殿の回答を来週の報告に反映させる必要があります
本依頼ですが急で少々驚いてます。協力したいのですが我々はまだ最終化を終えておらず月曜迄提出は不可です。A完了とはいえ回答は未だ一部が不完全です。解決のため私が何をすべきか教えて下さい

English

I am sorry for this sudden introduction.
We need to hold B before A due to be on 2 February.
Although, it will be hard to have all the member asked attend as there are too many related people, please attend to it if possible.
If the date is needed to change, we will let you know.
Also, we need to have this value, and we need to have your response for next week's report.
As for the book, we are surprised as it was abrupt. We would like to support with it, we are not finishing the final, and we cannot give it by Monday. Even though A has completed, the answer has not yet been a part. Please tell me what I can do to solve it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.