Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jan 2020 at 23:51

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

わたしは、あなたのメッセージを理解できません。"repeat, no problem, tell you sooun" とはどういう意味ですか?

ビニールのグレーディングに個人差があることは承知しています。また、中古レコードは再生機器によって、音質に違いが出ることも理解しています。しかし、スクラッチに起因するクリック、スキップが発生するレコードは、いかなる基準であれ、EXCELLENT コンディションとは呼ばないと思います。

いずれにしても、できるだけ早く回答をください。

English

Your message doesn't make sense to me. What do you mean by saying "repeat, no problem, tell you sooun"?

I am aware the vinyl rating varies and depending on the playing device you use, a used record may result different sound quality, too. However, records with clicks and skips due to a scratch mustn't be rated as "Excellent condition" regardless the standard it may be.

Either way, your prompt response is appreciated.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: eBayで購入したアナログ・レコードについてのメッセージです。相手はスペインの方で、あまり英語が得意ではなさそうです。できるだけ分かりやすい英文にしてくださると助かります。