Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 50 / 1 Review / 28 Dec 2019 at 13:39
商品代金の残額の支払いがまだ確認できず、支払日の連絡もありません。
至急、支払日の連絡をお願いします。
万一、12月31日21:00までに支払いが確認できない場合、損失を補填するために1月1日15:00から売却手続きを行い、損失の補填とします。
詳細は後日ご連絡します。
尚、12月末日に残額を清算する契約となっておりますので、支払い延期等の措置は受け付けません。
還沒收到商品代金的餘額,也沒有收到您支付日期的聯係。
請盡快告訴我們餘額的支付日期。
如果在12月31日21點之前還不能確認到您的支付的話,我們將於1月1日15點後開始進行抵債出售,以作為彌補損失。
詳情會之後聯係。
另外,我們的合約是在12月月底之前付清剩餘餘額,所以我們不接受延期支付的申請。
Reviews ( 1 )
original
還沒收到商品代金的餘額,也沒有收到您支付日期的聯係。
請盡快告訴我們餘額的支付日期。
如果在12月31日21點之前還不能確認到您的支付的話,我們將於1月1日15點後開始進行抵債出售,以作為彌補損失。
詳情會之後聯係。
另外,我們的合約是在12月月底之前付清剩餘餘額,所以我們不接受延期支付的申請。
corrected
還沒收到貨款的餘額,也沒有收到您支付日期的聯繫。
請盡快告訴我們餘額的支付日期。
如果在12月31日21點之前還不能確認到您的支付的話,我們將於1月1日15點後開始進行抵債出售,以作為彌補損失。
詳情會之後聯繫。
另外,我們的合約是在12月月底之前付清剩餘餘額,所以我們不接受延期支付的申請。
「商品代金」の訳を修正します。
「商品代金」→「貨款」
また、誤字を修正します。
「聯係」→「聯繫」