Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Dec 2019 at 10:18

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

Aの値が通常年度と異なっています。またBは初回のみCでしたが今回はDとなっています(表中黄色箇所)これは単なる記載誤りですか?或いは何らかの意図がありますか?Eは貴殿が担当と聞きました。見積結果を教えて下さい。また前回は個数の値を頂きましたが我々は今回も同様の値が必要です。こちらから提供が必要な情報があれば教えて下さい。Fに関してGの数字が決まらないためまだ完成出来ません。Gは一度決定した後も変更が相次いでおりHでの調整に時間がかかりそうです。予期しなかった問題が起きました。

English

The value at A is different from that of other years. Furthermore, B was C at the first time but it remains D at this time(Ref to the yellow marked in table). Do you think this is just a mistake in filling out ? Otherwise, any other reasons? I heard you are in charge of E. Please tell me the result in the estimate. In addition, I was given the value of pieces last time, but we also need the same value this time. Please let me know the information you need. Concerning F, I cannot complete unless the number of G isn't decided yet. The revision of G still continues once decided, it may take more time to adjust by H. Unpredicted problem has happened.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.