Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Dec 2019 at 12:40
AはBとありますが具体的にどの様な内容ですか?お聞きしている理由はBがCの評価対象となるか確認するためです。昨日T氏と話し確認を依頼しましたが至急確認返信頂きたいです。通常Dで解析をして頂くのですが時間がないため当方で代行しました。通常EでFは発生しないと思います。なお私は本件担当でなく、回答元のR氏へ直接聞いた方がよいです。Fについて店主が体調を崩しメール確認が遅れた為返答遅れましたが今月完全に回復しました。輸送業者へ確認し回答を待つと時間がかかるため同じ品を至急再送します
It says A is B but would you be more specific? I am asking this because we need to know if B is an evaluation subject to C. I spoke with C-san yesterday and asked him to confirm but we need you to find this out and respond to me ASAP. Normally D analyzes this but we covered it this time since we do not have time. I don't think F occurs at E normally. To tell you the truth, I am not in charge of this matter so it'd be better that you directly ask R-san who originally responded. As for F, due to the illness of the store owner and mail check was delayed, response was late but it is completely recovered now. We will re-send the same item right away since it will take time to check with a shipping company and wait for reply.