Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Nov 2019 at 17:31

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Welcome to Jetpilot Australia!
You've activated your customer account. Have treat on us and receive a free mystery gift with your next purchase.
Simply use the code word JP#2019NA at the check out page.
Next time you shop with us, log in for faster checkout.

Very shortly.
We informed You at the time of Your order that the waiting time was quite long for this model.

We’ll work to spped it up

Japanese

ジェットパイロットオーストラリアへようこそ。
お客様のカスタマーアカウントを有効化しました。弊社にてお楽しみください。そして次回購入する際、無料のミステリアスなギフトをお受け取りください。
チェックアウトページにおいてJP#2019NAと称するコードをお使いください。
次回わたしたちのショップで購入する時、迅速なチェックアウトのためにログインしてください。

簡略的です。
本モデルでは、お客様のご注文時に待ち時間が長いことをお知らせしました。

これを急速化するよう尽力します。

Reviews ( 1 )

masahiro88 53 2020年からフリーランスで翻訳およびオンライン日本語講師をしております。...
masahiro88 rated this translation result as ★★★★ 16 Jan 2020 at 22:30

original
ジェットパイロットオーストラリアへようこそ。
お客様のカスタマーアカウントを有効化しました。弊社にてお楽しみください。そして次回購入する際、無料のミステリアスなギフトをお受け取りください。
チェックアウトページにおいてJP#2019NAと称するコードをお使いください。
次回わたしたちのショップで購入する時、迅速なチェックアウトのためにログインしてください。

簡略的です。
本モデルでは、お客様のご注文時に待ち時間が長いことをお知らせしました。

これを急速化するよう尽力します。

corrected
ジェットパイロットオーストラリアへようこそ。
お客様のカスタマーアカウントを有効化しました。弊社にてお楽しみください。そして次回購入する際、ちょっとしたプレゼントをお受け取りください。
チェックアウトページにおいてJP#2019NAと称するコードをお使いください。
次回わたしたちのショップで購入する時、迅速なチェックアウトのためにログインしてください。

簡略的です。
本モデルでは、お客様のご注文時に待ち時間が長いことをお知らせしました。

これを急速化するよう尽力します。

日本語で「ミステリアスな」ギフトというと怪しく聞こえるので、「見てみてからのお楽しみ」という意味でちょっとしたプレゼント、なんて訳はいかがでしょうか。全体的には簡潔で、よく訳されていると思います。

sujiko sujiko 17 Jan 2020 at 08:10

的確なご指摘ありがとうございました。

Add Comment