Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Nov 2019 at 07:11

nhnhnh1015
nhnhnh1015 50 こんにちは。Natsumiと申します。 今までの翻訳経験を活かし、精度の...
English

Note that the field to adjust the text of appointment confirmations controls all possible email confirmations, not only booking confirmations.

Let availability in this system depend on your Calendar
Customized sync of a system schedule to Google Calendar

This should not be a problem for users, since they always use more than one page before they can make a booking.
Updates are retrieved up to 5 months into the future, so you may want to ensure your users cannot book further in advance.

The iCal link is one way; when you change something in your schedule, it will be reflected in, for example, your Outlook calendar after it has synchronized.
This includes reflecting deleted or changed appointments in your Calendar.

Japanese

予約確認の文章に当てはまる領域は、全てのEメールと予約確認に対応してます。

このシステムの予約状況は、そちらのカレンダーによります。
システム内のカレンダーの同期は、カスタマイズ可能です。

基本的にユーザーは、予約する前に1ページ以上使用するので、ユーザーには影響ありません。
アップデートは、5ヶ月以内に行われるので、ユーザーは、それ以内に予約することをお勧めします。

iCal linkは発信専用です。そちらがスケジュールを変更した場合、同期後に(例)Outlookカレンダーに反映されます。
こちらは、削除または変更されたカレンダーの予約も反映されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.