Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 18 Oct 2019 at 22:47

[deleted user]
[deleted user] 51 I worked for the broadcaster as an en...
English


- A bill that is dated within the last 90 days for piped or natural gas, electricity, piped water, or internet service with name and address visible

- Business license, if applicable

How do I send the required information?
You can send files in .pdf, .png, or .gif format. These documents must be authentic and unaltered. Please submit your documents by following this link ( ).

We're here to help
You can see your balance and settlement information in the Payments section of Seller Central. If you have questions about those, please send an email to payments-funds@amazon.com.

Once we receive your documents, we will review them and decide whether you may sell on Amazon again.

Japanese

ガス料金、電気料金、水道料金、インターネット代金についてあなたの名前、住所が記載された請求書
もしお持ちであればビジネスライセンス
これらの書面情報をどのように送るか?
画像は.pdf, .png, .gifフォーマットのいずれかのファイルでお送りください。これらの書類は正しいもの、改ざんされていないものを送るようにしてください。()にあるリンクを参考に送ってください。
私たちはいつもお手伝いをします。
残高や決済情報をセラーセントラルのペイメントセクションにて確認することが出来ます。
以上の件に関しご質問がある際はpayments-funds@amazon.com. までメールにてお問い合わせください。
書類を頂いたのち、審査の上Amazon上で販売ができるかどうかを決定します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.