Translator Reviews ( English to Japanese )

Rate: 52 / 1 Review / 11 Oct 2019 at 18:12

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Thank you for your reply.

I’m sorry to hear that they’re a few problems, we will be happy to try our best to resolve them for you.

I can send you some tags and I will look into the problems with the damaged shirts and resolve that issue also as I would like to see you sell all your stock.

I have spoken to the factory.

Could you please let me know if there was any damage to the boxes through transit?

Japanese

お返事ありがとうございました。

いくつか問題があったそうで残念ですが、弊社はそれを解決するために全力を尽くします。
タッグを複数お送りします。そして、傷のあるシャツの問題を調べ、解決します。
その李湯は、貴方の在庫全部を売ってほしいからです。

工場と話してみました。

輸送中箱に破損があったかどうかをお知らせください。

Reviews ( 1 )

File?width=48&height=48&mode=crop
yamainu 55 ご覧いただきありがとうございます。 ・好きな小説(ドナルド・E・ウェ...
yamainu rated this translation result as ★★★ 14 Oct 2019 at 18:04

original
お返事ありがとうございました。

いくつか問題があったそうで残念ですが、弊社はそれを解決するために全力を尽くします。
グを複数お送ります。そして、傷のあるシャツの問題を調べ、解決します。
その李湯は、貴方の在庫全部を売ってほしいからです。

工場と話してみました。

輸送中箱に破損があったかどうかをお知らせください。

corrected
お返事ありがとうございました。

いくつか問題があったそうで残念ですが、弊社はそれを解決するために全力を尽くします。
タグを複数お送りできます。そして、傷のあるシャツの問題を調べ、解決します。
その理由は、貴方の在庫全部を売ってほしいからです。

工場と話してみました。

輸送中箱に破損があったかどうかをお知らせください。

Add Comment