Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Feb 2012 at 22:37

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

That said, could we please have some games that are based on something else? Chinese devs seem to be the worst about this (note, for example, the four Three Kingdoms games GREE just picked up, all the developers are in China), but there are plenty of Three Kingdoms games coming from other Asian countries too, especially Japan. In China, though, it seems almost as if “Three Kingdoms” is the default setting for any developer looking to make a game, virtually regardless of the genre. Many Three Kingdoms games are role-playing games, but I’ve even seen a Three Kingdoms card game. On the front page of Sina Weibo’s games section, there are four different Three Kingdoms games right now.

Japanese

何か他のものに基づいたゲームは開発出来ないのか。中国の開発会社は最悪と言えるが(例えばグリーで取り上げた4つの三国志ゲームは全て中国の開発会社によるものである)、他のアジア諸国、特に日本からもたくさんの三国志ゲームが現れている。中国では実質的にジャンルを問わず、三国志がゲームを開発しようとする時の最初のゲームとされているようだ。多くの三国志ゲームはロールプレイングゲームだが、カードゲームも見たことがある。Sina Weiboのゲーム頁の最初の頁には4つの異なる三国志ゲームが取り上げられている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.