Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2019 at 14:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

11~14日ならおそらく時間確保できます。23日は今年に限り祝日で休業日です。聞きたい点(例えばA費目の計算方法等)を箇条書きでよいので事前に教えて頂ければ、私は分解した資料を作成する等それを理解しやすい様準備でき、より精緻な説明が出来ます。その方がお互い実りある出張になるでしょう。また費用が5万円増えた件、当初予定になかった試作品改修が多数発生していると聞いていますが、私も具体的には分からずBを通じて理由の確認を依頼しています。おそらくCと同時に再申請が必要となるでしょう

English

I will probably have time from 11th to 14th. 23rd is a national holiday and we do not work this year. If you tell me what you want to ask (for example, how to calculate fee of A) by itemizing, I can prepare to make it easy to understand such as making a divided document, and can explain it in more detail. In this way, we will have a better result in our trip on business each other. As for that 50000 Yen increased as fee, I heard that a trial work had to be corrected many times that was not expected in the beginning. I do not know about it in detail, and is asking to check the reason via B. Probably we will have to apply again with C.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.