Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Sep 2019 at 18:52
[deleted user]
52
I worked for the broadcaster as an en...
Japanese
ご返信が遅くなりまして申し訳ございません。
返送料の見積もりをください。
先に返送料をpaypalにて送金致します。
--
こんにちは。
先日のメッセージご確認していただけましたか?
まだ、商品が返送されていないようなので、先に返送料の振込を致しました。
5日以内に返送をお願いいたします。
--
バイヤーに返送料を先に振込いたしました。
paypalの送金明細のスクリーンショットを添付いたしますのでご確認ください。
English
I am sorry to reply late.
May I have a invoice for the expense for returning, please ?
I will pay the charge for returning by PayPal.
--
Hello,
Have you seen the message sent lastly?
As it looks that the item wasn't completed for returning so that I remitted the charge for returning in advance.
Be retuning within 5 days, please.
--
I remitted the retuning charge already for the buyer.
Please confirm the screenshot attached for the remittance report on PayPal for your refence.