Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native English / 1 Review / 10 Sep 2019 at 00:50
English
Thank you for your reply.
I would like to make sure we do this correctly.
Can I please ask if your customers will be happy with the thickness of the padding of the shirts we sent to you?
A 5% reduction in thickness is very slight indeed?
Japanese
お返事くれてありがとうございます。
念のため正しくやっているか確認したいと思います。
そちらさまのお客さんにお送りしたシャツの入れワタの厚さでうれしいかと聞いて頂けますか。
厚さの5パーセントの減少は本当に極微ですよね。
Reviews ( 1 )
helter rated this translation result as ★★★
11 Sep 2019 at 08:51
original
お返事くれてありがとうございます。
念のため正しくやっているか確認したいと思います。
そちらさまのお客さんにお送りしたシャツの入れワタの厚さでうれしいかと聞いて頂けますか。
厚さの5パーセントの減少は本当に極微ですよね。
corrected
お返事ありがとうございます。
念のため正しくやっているか確認したいと思います。
そちらさまのお客さんにお送りしたシャツの入れワタの厚さで問題ないか聞いて頂けますか。
厚さの5パーセントの減少は本当にささいなことですよね。
日本語がやや不自然です
ご訂正ありがとうございます!