Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 30 Aug 2019 at 23:38

maruta
maruta 52 アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今...
English

In my opinion you shouldn’t be on the flat rate scheme because you have more zero rated sales than standard rated and you can’t deduct import invoices.

You would pay less VAT to HMRC if you weren’t in that period on the flat rate scheme. From now its more beneficial for you to pay 20% VAT on standard rated sales which you have only few.



When we hear back from HMRC about your audit we can asked them to remove you from the scheme and do the correction return for that periods and include your import VAT invoices relating to that period which will reduce your VAT payments.



I have noticed our system hasn’t included few transactions per your spreadsheet due to not completed data sent.:

Japanese

標準料率よりも付加価値税が免除の売上高があり、輸入請求書を差し引く事が出来ませんので、私の意見では、定額制にすべきではありません。
あなたが定額制に加入していなければ、HMRCに支払うVATは少なくなります。今後は、標準料率の売上高の20%を支払う方がより有益です。

あなたの監査についてHMRCから返事を頂いた時に、その仕組みからあなたを外して、その期間の修正戻りを行い、期間中に関連する輸入VAT請求書を含めて、VAT支払いを減らすように依頼する事が出来ます。

送信データが完了しておらず、システムではスプレッドシートごとにトランザクションがほとんど含まれていないことが分かりました。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 02 Sep 2019 at 18:14

正確に訳せています

Add Comment