Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Jul 2019 at 15:56

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

○○は日本で弊社しか販売していません。私は○○を大切に思っています。
○○のブランドイメージを傷つけたくありません。
同時に△△にはとても感謝していますから、沢山注文して恩を返したいと
思っています。ですからこのメールを書きました。

今回、返品や返送などは一切必要ありません。ただ今後○○に対して2つの
改善を求めます。

・損傷を最小限に減らすための梱包改善
・カラビナ等の付属品の徹底した確認

○○が日本で大人気になるために頑張ります!
よろしくお願い致します。

English

Only our company sells ○○ in Japan.
○○ is very important for us. We don't want to make ○○' brand image broken.
At the same time, we really appreciate to △△. Therefore, we want to make many orders and give our appreciation back.
That is way I send you email such like this.

You don't need to send/deliver the items back in this time.
On the other hand, I want you to improve 2 points for ○○ in the future.

- To improve the package so that you make the scratch decrease.
- To check the attachments such as carabiner thoroughly.

We try the best to make ○○ popular in Japan!
Thanks.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: あまりきつくならない感じでお願いしたいです。
○○=ブランド名
△△=個人名
××=商品名