Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 17 Jul 2019 at 16:35

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Dear

i have the answer about the packages!! i'm desapointed because the French Post don't inform his customers and it's very tyring!

the French Post office has encountered a computer problem and many packages have later and was in stand by at the Roissy platform transit

the problem has been resolute yesterday afternoon and all everythink should be handled

i'm very sorry for this inconvenient independently of our will

in this period in France there are long summer holliday (july and august)

i will ask at another company (Fedex, DHL etc...)

when i have more information (price) i will send you a mail

ok?

Japanese

ご担当者様

パッケージに関して回答があります!!私はがっかりしました。フランスの郵便局は顧客に知らせることをしないので、とても疲れます!
フランスの郵便局はコンピューターの問題に直面していて、多くの荷物が遅延しロワシー空港で転送を待っていたのです。

問題は昨日の午後解決され、全てが処理されたと思います。

私達の意思に反してご迷惑をおかけし申し訳ありmさえん。
フランスではこの時期は長い夏休み(7月と8月)になっています。

他の会社(FedexやDHL等)に依頼します。
価格等の情報が手に入り次第、メールでお知らせいたします。

よろしいでしょうか?

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 19 Jul 2019 at 10:22

正確に訳されていると思います。

atsuko-s atsuko-s 19 Jul 2019 at 11:39

レビューいただきありがとうございます。

Add Comment