Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Jul 2019 at 11:32

purlwise
purlwise 52 I've worked for NGO Plan Internatio...
English

Two of my colleagues readied their batons and riot shields in case the deserter happened to be in…when suddenly the deserter charged out the main door armed with an iron in one hand and a stone carving in the other.
Now he didn’t just hold the items in each of his hands, he was swinging both his arms in vertical circles…and charging towards the bunch of military police out to arrest him. Picture a desperate man with crazy eyes holding two heavy objects and swinging his arms charging towards a whole lot of MPs.

It was pretty sudden and before they knew anything, he hit the riot shields two MPs were carrying and basically knocked them both down like bowling pins.

Japanese

同僚の2人は逃走者が中にいる場合に備え、警棒とライオットシールドを準備していました。そこへ逃走者が片手にアイロン、もう片方には石像を武装してメインドアから突撃してきたのです。
彼はただ持っていたわけではなく、両腕を垂直の輪のように振り回していました。そして逮捕しようとしていた軍事警察の一団に向かって突撃していきました。
狂気の眼差しの必死な男が、両手に重い鈍器振り回しながらMPの集団に突撃していく様子を想像してみてください。
突然の状況で、気づかぬうちに彼はライオットシールドを武装していた2人のMPをボーリングピンのように押し倒していました。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★★★ 25 Jul 2019 at 11:40

original
同僚の2人は逃走者が中にいる場合に備え、警棒とライオットシールドを準備していました。そこへ逃走者が片手にアイロン、もう片方には石像を武装してメインドアから突撃してきたのです。
彼はただ持っていたわけではなく、両腕を垂直の輪のように振り回していました。そして逮捕しようとしていた軍事警察の一団に向かって突撃していきました。
狂気の眼差しの必死な男が、両手重い鈍器振り回しながらMPの集団に突撃していく様子を想像してみてください。
突然の状況で、気づかぬうちに彼はライオットシールド武装していた2人のMPをボーリングピンのように押し倒していました。

corrected
同僚の2人は逃走者が中にいる場合に備え、警棒とライオットシールドを準備していました。そこへ逃走者が片手にアイロン、もう片方には石像を武装してメインドアから突撃してきたのです。
彼はただ持っていたわけではなく、両腕を垂直の輪のように振り回していました。そして逮捕しようとしていた軍事警察の一団に向かって突撃していきました。
狂気の眼差しの必死な男が、両手重い鈍器振り回しながらMPの集団に突撃していく様子を想像してみてください。
突然の状況で、訳も分ぬうちに彼はライオットシールド武装していた2人のMPをボーリングピンのように押し倒していました。

Add Comment
Additional info: Please read this article for translation.
https://www.quora.com/What-product-not-designed-to-be-a-weapon-would-make-a-great-weapon