Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Jul 2019 at 19:03

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Those huge margins leave room for marginal notes, commentary, glosses on unfamiliar words, and so on. Rather than taking notes on a book on a separate piece of paper/parchment/whatever, a reader would put them in the text itself. All those fancy, pristine books we see on auction or in museums were produced by the same book-making culture which included wide margins as a natural part of book design, but those particular books weren’t used as extensively and were more deliberately preserved, so they give us something of a biased picture of what Medieval books looked like.

Japanese

それらの大きなマージンは注意事項、コメント、分からない単語の解説等に使用されます。読者は、別の紙や羊皮紙等の本へメモを取るよりもテキストへ直接書き込みます。私たちがオークションや博物館において目にするこれらの魅惑的且つ原始的な書籍は同一の製本文化により作成され、これには書籍のデザインの自然な部分として幅広いマージンが含まれます。しかし、この類の特殊な書籍は頻繁には使用されず特別に所蔵されるので、中世の書籍のような偏頗な写真の様相を提供しています。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★ 29 Jul 2019 at 13:42

original
それらの大きなマージンは注意事項、コメント、分からない単語の解説等に使用されます。読者は、別の紙や羊皮紙等の本へメモを取るよりもテキストへ直接書き込みます。私たちがオークションや博物館において目にするこれらの魅惑的且つ原始的な書籍は同一の製本文化により作成され、これには書籍のデザインの自部分として幅広いマージンれます。しかし、この類の特殊な書籍は頻繁には使用されず特別に所蔵されるので、中世の書籍のような頗な写真様相を提供しています。

corrected
それらの大きな余白は注意事項、コメント、分からない単語の解説等に使用されます。読者は、別の紙や羊皮紙等の本へメモを取るよりも本文へ直接書き込みます。私たちがオークションや博物館において目にするこれらの魅惑的且つ原始的な書籍は同一の製本文化により作成され、これには書籍のデザインに当含まれる部分として大きな余白あります。しかし、この類の特殊な書籍は頻繁には使用されず特別に所蔵されるので、私たちは中世の書籍についてったイメージを持つす。

Add Comment