Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Jul 2019 at 11:53

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

現設備に適合する口径で低流量の面積流量計を設けた場合、流量計メーカーによる性能保証を得ることが出来ません。そのため、見積することが難しい状況です。
そもそもはじめは弊社と同じ仕様で製作するように依頼を受けております。
台湾とは電圧等も違いますが、なるべく日本と一緒のものにしようと努力して製作したことをご理解いただきたく存じます。

装置を2台以上使うことで脱気の効率は上がるようですが、具体的に何台使えば何分で脱気が完了するなどの知見はありませんし、予測も難しいです。


English

In order to match to the diameter at the present facility, placing a variable area flow metre, the specification guarantee will not be given by the maker of flow metre. For this reason, it is hard to make a estimate at the moment.
At first, we have been requested to produce with same specification as yours.
The voltage and others are different that of Taiwan, we should like you to understand us to produce for uniting the difference for one thing with Japan.
For operation of two equipments at the same time, the efficiency of deaeration might be increased, we are not knowing how many equipments are running and how many minutes to be for completing the deaeration, and also for hard to predict.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.