Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jul 2019 at 11:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

現設備に適合する口径で低流量の面積流量計を設けた場合、流量計メーカーによる性能保証を得ることが出来ません。そのため、見積することが難しい状況です。
そもそもはじめは弊社と同じ仕様で製作するように依頼を受けております。
台湾とは電圧等も違いますが、なるべく日本と一緒のものにしようと努力して製作したことをご理解いただきたく存じます。

装置を2台以上使うことで脱気の効率は上がるようですが、具体的に何台使えば何分で脱気が完了するなどの知見はありませんし、予測も難しいです。


English

We cannot obtain guarantee of the performance by flow meter manufacturer if we set a low area flow meter at the diameter that is applicable to the equipment we are using now.
Therefore, it is difficult to make an estimate.
Originally we have been requested to make the same specification as that of our company.
Our voltage is different from that of Taiwan. May we ask you to understand that we have been making an effort in making the same as the Japanese one as much as possible?

We know that degassing is more effective if we use two equipment, but do not know number of the equipment we need and minute required to degass in detail. It is also difficult to predict it.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.