Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jun 2019 at 21:31

tsuyoshi1525
tsuyoshi1525 50 アメリカ在住10年目の日本人です。 【経歴】 アメリカ、ロサンゼルスの...
Japanese

弊社が購入している価格で他社から購入しているそうです。彼は、他社で発注する予定の商品を弊社に発注してくれました。今から他社に発注する事もできないので、オーダーを通してもらえませんか。
支払い条件をあなたに承諾をもらったのに、発注がキャンセルだと、今後 同じ条件のブランドは弊社に
発注しないそうです。
発注をする為に時間を費やしてもいます。
発注ができなければ、今までの労力が無駄になってしまいます。以前は、納期が遅れたら今後の商売もあるので、彼は運送費を折半したと言っておりました。

English

He purchase the product from the other company, and it is the same price we purchase from him
He ordered the product from us which was planed to be ordered from the other company, so I can't switch the order to the other company now. Would you able to process my order?
Since you have authorized the payment condition, if I cancel the order, he is not going to order the brand with same condition any more.

I spend my time to process this order, so if we can't process this, all the efforts I put on this will be wasted.
For the long term relationship for our business, he previously said that he will spread the shipping cost even if the delivery is late,.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.