Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Jun 2019 at 10:51

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

*Unfortunately, the cost of diesel fuel (what most of our carriers use) has increased more quickly and more substantially that than that of gasoline, and there seems to be no sign that these costs will decrease in the near future. As a result, we will be adding a $1.75 fuel surcharge to each order, including orders meeting the free freight requirements.

Choose DHL as the carrier and purchase the postage. Save the FBA label file. Print the FBA label. The left side of the label will be the DHL label, the right side will be the Amazon FBA label. Apply the Amazon FBA label outside the carton, and put the DHL label inside the carton. (The DHL label is for within Mexico only, we will use it later).

Japanese

*残念ながら、ディーゼル燃料のコストは(当社の輸送業者のほとんどが使用しています)ガソリンよりもより速いスピードでより大幅に増加しています。そしてこれらのコストが近い将来現象する見込みはありません。結果として当社は送料無料のご希望に合わせた注文も含めた各オーダーに対して燃料当たり1.75ドルのサーチャージを追加します。

輸送業者としてDHLを選び送料を購入します。FBAラベルファイルを保存します。FBAラベルを印刷します。ラベルの左側はDHLのラベルで右側はAmazonのFBAラベルになります。アマゾンのFBAラベルは段ボールの外側に貼り、DHLラベルは箱の内側に貼ります。(DHLラベルはメキシコ国内のみの使用となりますので、後で使用します。)

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 05 Jun 2019 at 21:47

Great!

atsuko-s atsuko-s 06 Jun 2019 at 09:10

Thank you for your review.

Add Comment