Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Apr 2019 at 11:33

English

the wind whips unkindly against the small frame of a boy. it turns his sensitive skin from pale to pink tinged, roughened up by the imprints of unseen force. no coat clinging to body; Ciel adorns but a simple dress shirt and cheap vest.
no silk eyepatch to shield his marked eye, only a medical gauze with too many straps. straps that only influence cowlicks into Ciel’s hair. it’s as poor as he could look, the only clothes he owned that could pass as peasant when the entirety of his wardrobe is too perfectly prim, too indicative of his true status. beneath the highlighting moonlight and the dead stars, doused in cruel winds that blur his uncovered eye, Ciel cringes and shivers in his disguise. his petite hands

Japanese

風は男の子の小さな体に向かって不親切に吹く。それは目に見えない力のように彼の敏感な皮膚を青白い色からピンクがかった色に変え。コートは着ていない;シエルは着飾っているがシンプルなワイシャツと安いベストのみだ。
目を保護するための絹の眼帯もなく、革ひもが多すぎる医療用ガーゼだけだった。その革ひもはシエルの立ち髪に影響を与えるのみだ。彼が持っていた唯一の服が農民として通用するのは、彼の衣装一式があまりにも完璧で、彼の本当の地位を暗示しているからだ。月光と星の死に絶えた輝きの下で、冷酷な風にまみれ、それがシエルの目を隠す、変装したシエルは身をかがめ震えていた。彼の小柄な手

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.