Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Apr 2019 at 12:35

takumi116
takumi116 50 Hi
Japanese

バイヤーにはご不便をおかけしたことのお詫びをし、ネガティブフィードバックを変更して頂けないでしょうか? 返信お待ちしておりますと誠意を示しメッセージを送りましたが、返信全くありません。知り合いのebay特別セラーの方に相談したら、この場合はセラーの責任範囲外なのでebay側で取り消してもらえる内容とのこと。相手から返信がない場合はフィードバック変更要請してもおそらく無視され無駄になるので、ebayに伝えて削除要請した方がよいとのアドバイスを受けましたので宜しくお願いします。

English

As had apologized to the buyer for the inconvenience that I had caused, could you change the negative feedback? I had written a sincere message saying, "I will be waiting for your reply," but I did not receive any reply. I had spoken with a special ebay seller who is my acquaintance and was told that in this case, as this was beyond the responsibility of the seller, ebay should retract it for me. In the event that the other party did not send a reply, it is likely that the application for the change in feedback will be ignored and all will be in vain. Therefore, would you kindly convey to ebay that they should cancel the application.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 商品を書留便で発送しましたがバイヤー不在だったため、1週間後に郵便局に商品を受け取りに行ったようです。その際郵便局で45分待たされたことが理由でネガテイブフィードバックをつけられました。(私の人生で45分は郵便局に行き、注文を受け付けるのを待っていて無駄にしました)
理不尽な理由なのでebayに再度削除要請します。
4/2に1度削除要請した際は、先ずはバイヤーとコミュニケーションを取ってみてくださいとのebayからの返答でした。