Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Apr 2019 at 22:36

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

大きな怪我ではないが転んで擦りむいた際にも積極的にナースルームへ子供を連れて行って欲しい。ナースルームより訪問、治療内容が書かれたカード等が帰りのバッグに入っていると安心する。以前通っていた〇〇では、このシステムが出来ており、特にまだ本人の説明がはっきりしない学年は様子が分かる手掛かりとなり有り難かった 素晴らしい教育体制に感銘を受けていた為、引越しで去らなければならない事が悲しい。子供達は〇〇の一員であった事に誇りを持つでしょう。皆様の素晴らしいサポート有難うございました。

English

Although it is not a major injury, I still would like you to actively take my kids to the nurse room even though they fall and get a scratch. It would give me peace of mind if card is inserted to their bag for coming home which indicates information from the nurse room detailing about the visit or treatment, etc. At OO which they used to go to in the past, this system was established and it was great because it gave me a hint to figure out those young pupils whose accountability is especially ambiguous. Since I was impressed by the excellent educational system, it is a shame that we have to leave due to relocation. My kids would be proud of being a member of OO. Thank you for your wonderful support.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.