Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 15 Apr 2019 at 21:22
Dear sir, dear madam
We inform that the package is not located at the Bureau of Customs in Malpensa Airport because the operations for customs clearance of post shipments arrived at Malpensa are carried out directly from ITALIAN POST (Poste Italiane S.p.A.) at their Gateway in Lonate Pozzolo (VA).
To information about the package or to send documents, therefore, it is necessary to contact the offices of ITALIAN POST (Poste Italiane S.p.A.) in Lonate Pozzolo (VA), using e-mail address mentioned below, quoting tracking number of shipment: e-mail: lonate-supervisor@posteitaliane.it – lonate-verifichedogana@posteitaliane.it - (phone: +39 0812255555 only from abroad - tel: 840.000.160 only from Italy).
拝啓
パッケージはミラノマルペンサ空港にはない事が分かりました。なぜならマルペンサ到着後発送後の税関はイタリア郵便 (Poste Italiane S.p.A.) により、彼らのゲートウエイである Lonate Pozzolo (VA)で実施されたからです。
パッケージと書類の送付についてですが、Lonate Pozzolo (VA)にあるイタリア郵便に連絡ください。追跡番号を書き入れてください。メールアドレスはlonate-supervisor@posteitaliane.it または lonate-verifichedogana@posteitaliane.itとなります。電話は海外からは+39 0812255555、イタリア国内からは840.000.160 となります。
Reviews ( 1 )
original
拝啓
パッケージはミラノマルペンサ空港にはない事が分かりました。なぜならマルペンサ到着後発送後の税関はイタリア郵便 (Poste Italiane S.p.A.) により、彼らのゲートウエイである Lonate Pozzolo (VA)で実施されたからです。
パッケージと書類の送付についてですが、Lonate Pozzolo (VA)にあるイタリア郵便に連絡ください。追跡番号を書き入れてください。メールアドレスはlonate-supervisor@posteitaliane.it または lonate-verifichedogana@posteitaliane.itとなります。電話は海外からは+39 0812255555、イタリア国内からは840.000.160 となります。
corrected
ご担当者様、
パッケージはミラノマルペンサ空港の税関にはない事が分かりました。なぜならマルペンサ到着後の税関手続きはイタリア郵便 (Poste Italiane S.p.A.) により、彼らのゲートウエイである Lonate Pozzolo (VA)で実施されたからです。
パッケージと書類の送付についてですが、Lonate Pozzolo (VA)にあるイタリア郵便に連絡ください。追跡番号を書き入れてください。メールアドレスはlonate-supervisor@posteitaliane.it または lonate-verifichedogana@posteitaliane.itとなります。電話は海外からは+39 0812255555、イタリア国内からは840.000.160 となります。
mars16様、添削ありがとうございました。