Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 15 Apr 2019 at 18:13

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
English

Thanks for your prompt reply.
I am not sure i get your proposal correctly.
Do you mean you would like to order fix quantity before the crowdfunding campaign? Based on what stock we have now?

For Breccia, not sure what volume you need? Currently we provide FOB price as below.

If you order 50 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 5094/ PCS
If you order 100 PCS of Breccia at a time, FOB price NTD 4669/ PCS

Please let me know more about your thoughts. thanks.

Japanese

素早いお返事ありがとうございます。
ただ、あなたの提案を正しく得られるかよく分かりません。
それは固定の量についてクラウドファンディングキャンペーンよりも前に発注されたいという意味ですか?我々の今保有するストックに鑑みて。
ブレシアについては、どれくらいのボリュームが必要なのかははっきりしません。現在はFOB価格において以下の通りです。
ブレシア一回の発注で50個、この場合のFOB価格は台湾ドルで単価5094。
ブレシア一回の発注で100個、この場合のFOB価格は台湾ドルで単価4669。
となります。
あなたのお考えをお聞かせください。

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★ 16 Apr 2019 at 18:14

original
素早いお返事ありがとうございます。
ただ、あなたの提案を正しく得られるかよく分かりません。
それは固定の量についてクラウドファンディングキャンペーンよりも前に発注されたいという意味ですか?我々の今保有するストックに鑑みて。
ブレシアについては、どれくらいのボリュームが必要なのかははっきりしません。現在はFOB価格において以下の通りです。
ブレシア一回の発注で50個、この場合のFOB価格は台湾ドルで単価5094。
ブレシア一回の発注で100個、この場合のFOB価格は台湾ドルで単価4669。
となります。
あなたのお考えをお聞かせください。

corrected
素早いお返事ありがとうございます。
ただ、あなたの提案を正しく理解したかよく分かりません。
それは固定の量についてクラウドファンディングキャンペーンよりも前に発注されたいという意味ですか?我々の今保有するストックに鑑みて。
ブレシアについては、どれくらいのボリュームが必要なのかははっきりしません。現在はFOB価格において以下の通りです。
ブレシア一回の発注で50個、この場合のFOB価格は台湾ドルで単価5094。
ブレシア一回の発注で100個、この場合のFOB価格は台湾ドルで単価4669。
となります。
あなたのお考えをお聞かせください。

steveforest steveforest 16 Apr 2019 at 18:25

rucola815様、お忙しい中添削頂きまして誠にありがとうございました。内容から考えた場合「理解した」が適当ですね。いつもありがとうございます。

Add Comment