Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Apr 2019 at 15:59

oz-ryu
oz-ryu 52 はじめまして 医療系大学を卒業後、英語圏に留学し働きながら英語を勉強して...
English

Yes, we believe it would be a good way to introduce a new brand to new market.
And it is simple to only focus on one product at a time.
Do you have similar experience on bringing other brand on A?

May we know what kind of marketing, promotion, and customer support you would do for the campaign?
And what help do you need from us in the whole project?
What volume do you estimate it will bring from the campaign. This would give us an idea to quote accordingly.

Japanese

はい、私たちはその方法が新しいブランドを新しい市場に参入する良い方法になると考えています。
一度に1つの製品にフォーカスを当てるのは簡単です。Aに他のブランドを持ち込むことについて、そのような経験を以前したことがありますか?

キャンペーンに対してどのようなマーケティング、プロモーション、およびカスタマーサポートを行うことができるかご存知ですか。
そして、プロジェクト全体において、あなたは私たちからどんな助けが必要ですか?
キャンペーンによる利益をどのくらいとお考えですか?これらの回答はより良いサービスを提供できることに繋がるでしょう

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★ 15 Apr 2019 at 23:01

original
はい、私たちはその方法が新しいブランドを新しい市場に参入する良い方法になると考えています。
一度に1つの製品にフォーカスを当てるのは簡単です。Aに他のブランドを持ち込むことについて、そのような経験を以前したことがありますか?

キャンペーンに対してどのようなマーケティング、プロモーション、およびカスタマーサポートを行うことができるかご存知ですか。
そして、プロジェクト全体において、あなたは私たちからどんな助けが必要ですか?
キャンペーンによる利益をどのくらいとお考えですか?これらの回答はより良いサービスを提供できることに繋がるでしょう

corrected
はい、私たちはその方法が新しいブランドを新しい市場に参入する良い方法になると考えています。
一度に1つの製品にフォーカスを当てるのは簡単です。Aに他のブランドを持ち込むことについて、そのような経験を以前したことがありますか?

キャンペーンに対してどのようなマーケティング、プロモーション、およびカスタマーサポートを行うことができるかお教えいただけますか。
そして、プロジェクト全体において、あなたは私たちからどんな助けが必要ですか?
キャンペーンによる利益をどのくらいとお考えですか?これらの回答はより良いサービスを提供できることに繋がるでしょう

最後の文quoteは、「見積もる」の意味です。

oz-ryu oz-ryu 15 Apr 2019 at 23:19

サンキュー!

Add Comment