Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Apr 2019 at 16:59

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

お店が発行した書類は、何かあった場合はお客さんに提出してもいいですか。商品が真贋を求めらた場合は、書類を提出する費用があります。書類を提出しなければ、商品の再検査が必要で、余計な費用が発生します。余計な費用がかかったら弊社に請求すると言っております。この商品は、彼らから購入した方が弊社よりも安く購入ができるからです。商品代金を支払って、出荷されるまでの期間に生産完了した商品を追加して頂けることは可能ですか。追加された商品は、荷物が到着したら代金を支払います。

English

The document issued by the shop can be submitted to my client if something happens? In the event where the product could not be identified as authentic, a fee will occur to submit the document. Without submission, the item needs to be reinspected, which will incur extra fees. He says he will ask you to pay for it in such case. This is because the item can be purchased cheaper from them than from us. Do you think you could add the item which production is complete during the period when the merchandise fee is paid and shipped? The fee for those added items will be paid once the luggage gets here.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.