Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Apr 2019 at 16:59

Japanese

お店が発行した書類は、何かあった場合はお客さんに提出してもいいですか。商品が真贋を求めらた場合は、書類を提出する費用があります。書類を提出しなければ、商品の再検査が必要で、余計な費用が発生します。余計な費用がかかったら弊社に請求すると言っております。この商品は、彼らから購入した方が弊社よりも安く購入ができるからです。商品代金を支払って、出荷されるまでの期間に生産完了した商品を追加して頂けることは可能ですか。追加された商品は、荷物が到着したら代金を支払います。

English

May I send the documents for my customer which the store issued for us incase any problem happens? In case my guests doubt if it is real one or fake, I have to send for customer. Without it, the goods need re-investigation, which caused extra cost. My customer requests us that if there are any extra cost, he'll charge to us. They can purchase this goods from them cheaper than purchase from us. Is it available for you to add the number of goods by paying for the goods and shipping those goods which finished manufacture? For added goods, I'll pay for them once they reached to me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.