Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Apr 2019 at 15:25

takumi116
takumi116 50 Hi
Japanese

先ほどの会議ではありがとうございました。
これは私がAの計算結果が正しいかどうか確認用に作った物であり、正式な資料ではありません。
しかし計算方法等これを参照した方がAより分かりやすいと思いますので参考に送ります。
いくつか正確ではない点がありますが大勢に影響があるものではないです。
また会議でいくつか即答出来ない点がありすみません。(昨春の企画ですので)
頂いた質問は、こちらで確認しお答えしますので少々お待ち下さい。
会議の場でお話した事以外でも質問ありましたら遠慮なくお知らせ下さい。

English

Thank you for your help during the meeting earlier.
This is something which i created in order to determine if the calculation of A is correct. However, it is not an official document.
By comparing the calculation method, A is much easier to understand, therefore I had sent this for your reference.
There are several incorrect areas but it does not meant that it will affect the outcome greatly.
Furthermore, at the meeting, all points could be answered. (As it was the plan from last year's spring)
As for the questions which we had received, we will confirm them and get back to you soon.
If there are questions that were not addressed by what the discussion during the meeting, please feel free to make ask me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.