Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Mar 2019 at 17:24

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

昨年末に父上が亡くなって、貴方が大変だということは理解しています。しかし、この件に関して、貴方がどうしたいのか、私には分かりません。
私はトラッキングナンバー付きの安全な方法でLP を発送しました。添付したインボイスには、内容物が「返送品」であること、そして「非商用」であることを明記しました。問題は私の発送方法ではなく、ブラジルの税関にあるのではないですか? 貴方は税関に対して、もっと早い段階で、課税されたことに対するクレームを申し立てるべきでした。

English

At the end of last year, my father passed away, and so I understand how difficult for you. However, as for this matter, I do not understand what you would like to do.
I have shipped LP with a safety way with a tracking number. In the attached invoice, I wrote the content was "for return" and "not for business". The problem is not for my way of shipping, isn's there on the Brazil's customs side? You should have claimed the customs about taxing on earlier stage.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.