Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 17:13
While Tanaka was focused on his job at Rakuten, he was also a keen observer of what was taking place outside of Japan. In 2003, he was inspired by Friendster, the popular social network with a large number of users from both the US and Asia. Tanaka was fascinated by the online social networking concept as the possibilities and growth seemed limitless. That sparked his entrepreneurial instinct, and he began to wonder if there was any way to bring the social networking concept to the Japanese market.
Around the end of 2003, I started doing the programming myself, developing the first version of GREE. It was just a hobby to me… And I only launched GREE as a social networking site on February 2004.
楽天で業務に従事している間も、田中氏は海外の動向にも目を向けていた。2003年、田中氏はアメリカとアジアで多くのユーザーを獲得したソーシャルネットワークのFriendsterに触発された。田中氏は、無限の可能性と成長性を秘めたオンラインソーシャルネットワークのコンセプトに興味をそそられた。彼の事業家魂に火がつき、ソーシャルネットワークのコンセプトを何とか日本のマーケットに適応さられないかと考え始める様になった。
2003年の終り頃、GREEの最初のバージョンの開発のため、自分でプログラミングを始めた。私にとっては、単なる道楽だった。そして、ソーシャルネットワークのサイトとして、GREEをリリースした。と彼は語った。