Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The GREE Story, Told By Founder and CEO Yoshikazu Tanaka Dressed casually ...

Original Texts
The GREE Story, Told By Founder and CEO Yoshikazu Tanaka

Dressed casually in sneakers, dark blue jeans, and a simple black outfit, he looked very much like your typical tech geek. Perhaps it was the warm Singapore weather that inspired the casual dress. The young founder of GREE (TYO:3632), Yoshikazu Tanaka, shook my hand, handed me his business card and bowed like any other Japanese professional. I managed a clumsy bow in response, in admiration of his sincere and polite attitude. We had met once before in Beijing last year, but our conversation hadn’t lasted long. Nonetheless, growth remained strong and GREE started to gain attention from Japanese telecom operators. In June 2006, GREE received investment from KDDI, amounting to 360 million yen (or about US$4.6 million).

As a result, EZ GREE was launched in November 2006 as the official mobile service for KDDI; it’s now known as ‘au one GREE.’ Three months later GREE became NTT Docomo’s official mobile networking service. And by March of 2007, GREE had hit the one-million-users milestone.
Translated by yoggie
創始者でありCEOでも田中良和氏、GREEについて語る。

スニーカー、ダークブルーのジーンズ、シンプルな黒の上着を着ている彼は、まさに典型的なコンピューターオタクのような風貌だ。恐らく、シンガポールの温暖な気候のせいで、そういったカジュアルな出で立ちで現れたのだろう。GREE(TYO:3632)の若い創始者、田中良和氏は私と握手し、名刺をくれ、いわゆる日本の社会人らしくお辞儀をした。彼の誠実で丁寧な態度に感心して、私は何とかぎこちないお辞儀を返した。去年北京で一度だけ会ったことがあるが、その時は少し話をしただけだった。
それにもかかわらず、力強く成長を続け、GREEは日本の通信事業者の注目を集め始めた。2006年6月、GREEはKDDIから、3億6000万円(約460万ドル)の投資を受けた。

結果として、EZ GREEがKDDIの公式携帯電話サービスとして、2006年11月にスタートした。これが現在「au one GREE」と知られているものだ。3か月後、GREEはNTT Docomoの公式携帯電話ネットワーキングサービスとなる。そして2007年3月には、ユーザーが100万人にも達したのだ。
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5704letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$128.34
Translation Time
about 20 hours
Freelancer
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter