Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 24 Feb 2012 at 16:56

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

To expand quickly, Tanaka needed fresh funds to hire talent. In June of 2005, Globis Capital Partners invested 100 million yen (about US$1.3 million at today’s rates) in his venture. The funding allowed him to hire and expand his office space. Tanaka reflected on his fund raising experience:

" In 2005 and 2006, investors were looking out more for online search businesses in Japan. They were influenced by Google and Yahoo’s success. So some of them weren’t exactly comfortable investing in a social networking service."

Japanese

素早く事業を展開するために、田中は、才能ある人を雇うための資金が必要となった。2005年6月、グロービス・キャピタル・パートナーズが田中の冒険に1億円(現在のレートで約130万USドル)を投資した。この資金のおかげで、彼は人を雇い、またオフィススペースも広げることができた。田中は経験を積み重ねることに資金を使った。

「2005年と2006年、投資家は日本のオンラインサーチビジネスにより注目していた。彼らは、GoogleやYahooの成功に感化されていたんだ。そのせいで、ソーシャルネットワーキングサービスに投資するのをはっきり言って嫌がる投資家もいた。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.