Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Mar 2019 at 12:40

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
Japanese

何度もすみません!迅速なお返事ありがとうございます。
こちらの船会社が言うには、BLとPKLはイギリスの発送業者が持っているだろうとのことです。
1月末に発送業者からメールが来た時に、それらを送ってほしいと頼んだのですが、返事を頂けませんでした。多分忘れられてると思います。今日もメールしましたが有給休暇のようで、明日お返事が来るかもしれませんが、本当に来るかどうか分かりません。もし良ければ彼に連絡を取ってもらえないでしょうか?
お手数おかけしますがよろしくお願いします!

English

I am sorry for many times! Thanks for your prompt reply.
According to the supplier, the delivery supplier may have BL and OKL.
When I received email from delivery supplier at the end of Jan., I asked them to send me. However, they didn't reply. I guess they forget it.
I sent email today but it looks off because of paid leave.
They may reply tomorrow but I am not sure if they will reply or not.
If possible, could you please contact him directly?
I am sorry for making you troublesome. Thanks.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.