Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 22 Feb 2019 at 10:05
Hi! Good! You mno brown eyes and dark hair! I'll make a doll for you.No problem! I'll show you the Doll clothes sets.You will be able to choose one.Akiko, I'm preparing for a puppet show.It will be from 6 to 10 March in Moscow.I can make a girl after the show.I hope that doesn't upset you. If this is good, then please make a Deposit for the girl $ 200
no, they're different Dolls.The girl with eyes open for 5 more cm and its weight is almost 2 times more.I will send you a photo so you can see the difference
こんにちわ!良かったです!あなたは茶色い目と黒い髪をmno!お人形を作ります。問題ないです!人形の洋服をお見せします。一つ選んでください。アキコさん、私は人形のショーのための準備をしています。モスコで3月6〜10日に行われます。そのショーの後で人形を作ることができます。それで問題なければいいのですが。もしそれで良ければ、前金$200のお支払いをお願いします。
いいえ、それは別の人形です。目の開いている女の子は、5cm大きくて、重さは約2倍です。写真を送るので違いを見てみてください。
Reviews ( 1 )
original
こんにちわ!良かったです!あなたは茶色い目と黒い髪をmno!お人形を作ります。問題ないです!人形の洋服をお見せします。一つ選んでください。アキコさん、私は人形のショーのための準備をしています。モスコで3月6〜10日に行われます。そのショーの後で人形を作ることができます。それで問題なければいいのですが。もしそれで良ければ、前金$200のお支払いをお願いします。
いいえ、それは別の人形です。目の開いている女の子は、5cm大きくて、重さは約2倍です。写真を送るので違いを見てみてください。
corrected
こんにちは!良かったです!あなたは茶色い目と黒い髪をmno!お人形を作ります。問題ないです!人形の洋服をお見せします。一つ選んでください。アキコさん、私は人形のショーのための準備をしています。モスクワで3月6〜10日に行われます。そのショーの後で人形を作ることができます。それで問題なければいいのですが。もしそれで良ければ、前金$200のお支払いをお願いします。
いいえ、それは別の人形です。目の開いている女の子は、5cm大きくて、重さは約2倍です。写真を送るので違いを見てみてください。
ありがとうございます。