Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 53 / 1 Review / 18 Feb 2019 at 22:13

Japanese

焼き餃子
レモンおろしポン酢餃子
ピリ辛葱餃子
柚子こしょう塩ポン酢餃子
十勝産長芋とろろそば
十勝豚の肉そば
新得産かけそば
新得産もりそば
中札内鶏の親子そば
十勝産ごぼう天そば


週替わり弁当
鉄板餃子定食
炭焼きサーモンハラス焼き野菜豚汁定食
※2杯目以降、もしくはお食事されないお客様は310円(税抜)になります。
繁体字メニューあります

Chinese (Traditional)

餃子燒
檸檬蘿蔔泥醋餃子
辛辣香蔥餃子
柚子胡椒鹽醋餃子
十勝產長芋山药汁蕎麥麵
十勝豬肉蕎麥麵
新得產橋面
新得產小龍屜蕎麥麵
中札內雞親子蕎麥面
十勝產牛蒡蕎麥麵


每週便當
鐵板餃子套餐
炭烤鮭鱼哈拉斯烤蔬菜豬肉汁套餐
※第二碗以上或者沒用餐的顧客將是310日元(不含稅)。
附有繁體字菜單

Reviews ( 1 )

poombeh 61 【選ぶ理由】 1、納期を厳守する上にハイクオリティな出品。 2、長年で...
poombeh rated this translation result as ★★★ 26 Mar 2019 at 23:09

original
子燒
檸檬蘿蔔泥醋餃
辛辣香蔥餃
柚子胡椒鹽醋餃
十勝產長芋山药蕎麥麵
十勝豬肉蕎麥麵
新得產橋面
新得產小龍屜蕎麥麵
中札內雞親子蕎麥面
十勝產牛蒡蕎麥麵


每週便當
鐵板餃子套餐
炭烤鮭鱼哈拉斯烤蔬菜豬肉汁套餐
※第二碗以上或者沒用餐的顧客將是310日元(不含稅)。
附有繁體字菜單

corrected

檸檬蘿蔔泥醋
辛辣香蔥
柚子胡椒鹽醋
十勝產長芋山药蕎麥麵
十勝豬肉蕎麥麵
新得產蕎麥湯麵
新得產蕎麥
中札內雞親子蕎麥面
十勝產牛蒡蕎麥麵


每週便當
鐵板餃子套餐
炭烤鮭鱼烤蔬菜豬肉汁套餐
第二或者沒用餐的顧客將是310日元(不含稅)。
附有繁體字菜單

由於幾處錯誤個人給予您如此評分,還請諒解。解釋如下:
日文的餃子在沒加水字前綴時指的都是煎餃,這樣的翻譯一是基於常見翻譯,二也是因為在沒有圖像輔助時要將其與水餃的概念做區分以避免誤會。而在沒有提到餡料或其他特殊烹調方式時,焼き餃子也指煎餃。
山藥汁的翻譯不妥,從常用譯詞和食品的實際狀態都是翻譯成泥較為妥當。
蕎麥麵的翻譯有缺錯字,小籠屜的翻譯很具體但為了和湯麵做區分必須對其的狀態有近一部描述,涼麵和沾麵都符合一般的認識。
ハラス指魚的腹部,此處若不清楚可省略,但若要翻譯可以先行查找後再思考中文是怎麼樣去利用增加這種描述上的信息量來提顧客的聯想和食慾。
那怕是這樣資訊有限的小單,也不要疏於查找資料,共勉!

Add Comment