Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Feb 2019 at 11:09

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

個別のパーツで販売する時の価格と、設備一式で販売する時の金額は当然違います。
例えば、Aを単独売りする時は〇〇円ですが、設備一式で販売する場合はもっと安く計算して見積を作成しています。つまり、トータルコストに対して見積を作成しています。
ですので、個別のスペアパーツリストは作成できますが、ブレイクダウンした金額を出してしまうと
スペアパーツとの金額に齟齬が出るので、出したくありません。

値引きは検討しますので、あとどのくらい値引きが必要かを確認して下さい。

English

It certainly is different price to sell with individual part sale and one set.
For example, when selling A individually its cost is ◯◯ yen, but we can estimate for a set facility.
In short, to the total cost, we estimate it.
There fore, separate spare part can be made, but if amount of the money put with breakdown, we would not offer it as difference comes out between spare parts.


As we consider reduction, please check how much more you need to be reduced.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.