Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Feb 2019 at 13:59

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

Carmenの修理のことでご相談があります。
実は、Carmenの目のソリューションに気泡が入っていました。そこで私はグラスアイを取り出し、シンナーでソリューションを取り除きました。(ごめんなさい。どうしても気泡が気になりました)
そのシンナーをCarmenの頬に落としてしまいました。ペイントが少し取れました。写真を送ります。頬のペイントのお直しと、グラスアイとまつ毛を取り付け、Ariellaと同じ箱で送っていただくことは可能でしょうか?目のソリューションはなしでOKです。

English

I have a question regarding the repairing of Carmen.
In fact, there is bubble in eyes of solution at my Carmen, then I prepared the glass eye and I removed the solution by myself with thinner . (I was minding there was bubble in it, sorry).
But by my mistake I dropped the thinner to cheek of Carmen. The paint came off just a little, though.I will send a picture for you to help check.
Would it be possible the repairing the repaint of cheek, replace the eyelashes and glass eye, put in the same box of Ariella . I don't stick to solution of eyes.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.