Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 29 Jan 2019 at 21:44

[deleted user]
[deleted user] 51 I worked for the broadcaster as an en...
English

Dear Mr Suzuki
Maybe someone here is fake the account of Mr Oda sir
Because I just look in to history of mail. 15- Jan (18h27) Mr Oda send the email from osaka.mocorp.co.jp replied to osaka.mocorp.co.jp@bk.ru (fake email I think) and to my assistant thudang.dhta1@gmail.com . This is the first email we think it’s jumping on it. But we dont know why it’s replied by Mr Oda.

For convenient talking, pls add me via whatsapp number or viber sir

My phone is: +84933446229

Japanese

鈴木様
恐らく、これらのうちのどれかは小田さんの偽のアカウントだと思われます。
ちょっとメールの履歴を調べてみました。それは1月15日(18:27)発信のosaka.mocorp.co.jp から発信されているものです。返信はosaka.mocorp.co.jp@bk.ruにあって、私のアシスタントthudang.dhta1@gmail.com . に送られているもの、これが恐らく偽のメールだろうと思われます。
会話がし易いようにViberかwhatsapp に番号を加えて頂けませんでしょうか?
私の番号は+84933446229 です。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 08 Feb 2019 at 19:32

original
鈴木様
恐らく、これらのうちのどれかは小田さんの偽のアカウントだと思われます。
ちょっとメールの履歴を調べてみました。それは1月15日(18:27)発信のosaka.mocorp.co.jp から発信されているものです。返信はosaka.mocorp.co.jp@bk.ruにあって、私のアシスタントthudang.dhta1@gmail.com . に送られているもの、これが恐らく偽のメールだろうと思われます。
会話がし易いようにViberかwhatsapp に番号を加えて頂けませんでしょうか?
私の番号は+84933446229 です。

corrected
鈴木様
恐らく、これらのうちのどれかは小田さんの偽のアカウントだと思われます。
ちょっとメールの履歴を調べてみました。それは1月15日(18:27)osaka.mocorp.co.jp から発信されものです。返信はosaka.mocorp.co.jp@bk.ruにあって、私のアシスタントthudang.dhta1@gmail.com に送られているもの、これが恐らく偽のメールだろうと思われます。
会話がし易いようにViberかwhatsapp に番号を加えて頂けませんでしょうか?
私の番号は+84933446229 です。

[deleted user] [deleted user] 08 Feb 2019 at 19:39

mars16様、お忙しい中レビュー並びに添削下さり誠にありがとうございました。発信、発信とだぶっておりました。また不要なピリオドが付いてしまいました。いつもありがとうございます。

Add Comment