Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jan 2019 at 18:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

あなたへ商品が配達されなかったことを、とても残念に思います。

商品を再度あなたへ送らせていただきます。

再度お支払いいただく送料ですが、
あなたにはギターピックも購入いただいていますし、
商品が配達されなかった事を気の毒に思いますので、
送料は通常$7.00 USですが、割引きして$4.00US にいたします。
(差額は当店が負担しますので安心してください)

当店のPayPal口座へ、再発送の送料$4.00USを振り込みください。
入金を確認次第、2日以内に発送いたします

宜しくお願い致します

English

I am very sorry that the item was not sent to you.
I am going to send the item to you again.

As for shipping charge you pay again, I charge you 4 US dollars by discounting although it is usually 7 US dollars.
The reason is that you purchased a guitar pick and I feel sorry that the item was not sent to you.
(Our shop pays for the difference. Please do not worry about it.)

Would you pay 4 US dollars as a shipping charge of sending it again to PayPal account of our shop?
Upon checking receipt of the money, I am going to send it within two days.

I appreciate your understanding in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様へ、商品代金の支払いをお願いするメールです。
丁寧な言葉で英訳をお願いします。