Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jan 2019 at 15:48
現在治療中の病気は一切ないため、挑戦する資格があると自身で判断し注文いたします
同伴のお子様がいる場合、カレーのルーの飛び跳ねや、誤って食した場合のそのお子様に対する責任もすべて私にあります。(お子様以外の同伴者も含む)
辛すぎて食べられなくても一切の文句をつけようがないことを認めますし当然文句も言いません
私がサインした名前は、嘘偽りなく本名です。
しつこいようですが、本当に貴施設には一切責任ないことを認めます
Because I have no diseases under treatment at present, I would like to place an order by judging that I am eligible to challenge.
If there are any children accompanying you, I also have responsibility for the children if they mistakenly eat it as well as if curry roux splashed over. (Including companions other than children)
Even if I can not eat it because it is too hot, I won't neither claim it nor complain about it.
The name I signed is truly a real name.
Once again, I admit that your facility has no responsibility at all.