Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2018 at 14:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

先日申し上げた通り、洗浄機は1から作り直すことになりました。
理由ですが、制御盤が壊れて使えない、モーターも錆びついて使えない、板金が腐食して使えないことが挙げられます。
最初から製作するので、現状の納期は3月末出荷です。
もうこの事実を〇〇社に言って下さい。もし先方がキャンセルしたいというのなら、我々はそれを受け入れます。
本当にご迷惑をお掛けし、何とお詫びしたらよいかわかりませんが、何卒ご協力をお願い致します。
兎に角、一度先方と話をしてみていただきたく存じます。

English

As I told you the other day, the washing machine will be made from scratch.
The reason are such as the control base cannot be used as it is broken, the motor has rusted and cannot be used and the sheet metal has corroded and cannot be used.
It starts from scratch, so it will be shipped in the end of March as it says.
Please tell this fact to ◯◯ company. If the company says to cancel it, we will accept it.
We have no word to apologize you, but please cooperate with us.
Any way, could you please talk to the company?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.