Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Dec 2018 at 17:21

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
Japanese

②ぬいぐるみの毛のグラフィック素材
③ルイビトンのモノグラムのようなグラフィックパターン
④キャラクターの目や口のグラフィック素材
⑤日本販売予定の3色(各2種)のキャラクターのグラフィック素材
※各ベビー形態、子供形態、大人形態
⑥その他のエフェクト素材
※例:キラキラ表現など
⑦キャッチフレーズ(仮案)

五月雨式になりますが、随時社内整合されたデザイン素材を25日までには送付完了できると思います。

ロンドンを初めとした玩具商談会に必要な製作物のサイズ等を含めた詳細情報を教えて貰えますか?

English

(2) graphic materials of the soft toy hair
(3) graphic patterns as Louis Vuitton’s monogram
(4) graphic materials of eyes and mouths of the characters
(5) graphic materials of the characters in three colours (two models of each) that are planned to be sold in Japan
* baby form, kid form and adult form of each※
(6) other effective materials
* e.g. glittery expression etc.
(7) catch phrases (provisional)

That will come one by one but I think we will be done sending the design materials coordinated in the company one after another by 25th.

So, could you please tell me the details on the products that will be required at the toy meetings in London and other places including the sizes and so on?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外支社とのデザイン素材のやりとりです。