Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Dec 2018 at 19:16

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Hence, I would request you to open this email in your Seller Central Account’s Case Log by clicking on the link below and scroll down to the bottom of the email, where you would find the attachments:

If you want to increase your standard storage limit, I would like to request you to kindly provide few necessary details mentioned below before we can go ahead and forward your request to the FBA team to increase the space:

1. The products which you want to keep is either the 'Standard-size' or the 'Over-size' products.
2. Also, if you have any seller account in another marketplace, then kindly provide us with the business reports of that.





Japanese

それゆえ、私はこのメールをずっと下まで行っていただき、添付してある以下のリンクをクリックし、Seller Central Account's Case Logで開くことをお願い致します。

もし通常の容量制限を増やしたいならば、メールの下の方にあるFBAチームに必要な詳細を記載してリクエストして下さい。

1. この製品をスタンダードサイズか特大のサイズで確保したいのか。
2.それと、もし売り手のアカウントが他のマーケット市場にあるならば、そちらもビジネスレポートと一緒に私達に提供していただきたいと思います。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 21 Dec 2018 at 19:12

original
それゆえ、私はこのメールをずっと下まで行っていただき、添付してある以下のリンクをクリックし、Seller Central Account's Case Logで開くことをお願い致します。

もし通常の容量制限を増やしたいならば、メールの下の方にあるFBAチームに必要な詳細を記載してリクエストして下さい。

1. この製品をスタンダードサイズか特大のサイズで確保したいのか。
2.それと、もし売り手のアカウントが他のマーケット市場にあるならば、そちらもビジネスレポートと一緒に私達に提供していただきたいと思います。

corrected
それゆえ、このメールをずっと下まで行っていただき、添付してある以下のリンクをクリックし、Seller Central AccountCase Logで開くようお願い致します。

もし通常の容量制限を増やしたいならば、メールの下の方にあるFBAチームに必要な詳細を記載してリクエストして下さい。

1. この製品をスタンダードサイズか特大のサイズで確保したいのか。
2.それと、もし売り手のアカウントが他のマーケットプレイスにあるならば、そちらもビジネスレポートと一緒に私達に提供していただきたいと思います。

Add Comment