Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 10 Dec 2018 at 10:26

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
English

I recommend you manage product by SKU number and not by the lot number as the lot number will always change. For every new production that we start, we assign a new lot number. This is our way to ID each product and know from which production it came from.

We have an ongoing schedule with our factory so they are delivering product every month. Some months we are producing only dark blue and some months we are producing charcoal grey and that's why you will see dark blue is a different lot from charcoal grey and why charcoal grey has two different lot numbers.

Every time we start a new production, we update the lot number on the safety warning label.

Japanese

ロット番号は常に変更されるため、SKU番号ではなくロット番号で製品を管理する事をお勧めします。 私達が始めた新しい生産体制毎に、新しいロット番号を割り当てます。 これは、各製品を識別し、それがどの生産体制から来たのかを知る為の方法です。

工場と継続的なスケジュールがある為、彼らは毎月製品を出荷しています。ダークブルーのみを生産している月もあれば、チャコールグレーを生産している月もあります。その為、ダークブルーはチャコールグレーのロットとは異なり、チャコールグレーは2つの異なるロット番号を持っています。

新しい生産体制を開始するたびに、安全警告ラベルのロット番号を更新します。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 18 Dec 2018 at 08:43

正確に訳せています

fish2514 fish2514 18 Dec 2018 at 08:52

ありがとうございます!

Add Comment